From Chinese English, Chinglish to Standard English The modern English trends to globalization and also manifests localization. Chinese English and Chinglish are two different kinds of linguistic expressions and of Chinese characteristics. Chinese English is a variety of English and Chinglish is a transitional language before English learners know English well. Finally, they trend to the same and blend in Standard English. 1. Chinese English It is commonly believed that Chinese English is a variety of English.
It is mainly used for communication and association between Chinese and foreigners.
It takes Standard English as core and it is of Chinese Characteristics at the same time. “Taking Standard English as core” ensures that Chinese English’s intelligibility and acceptability as a medium of information. At the same time, “with Chinese characteristics” make up the relative lack of thinking mode of Chinese traditional culture in Standard English. A. Appropriateness With the development of the language, the issue of standard has gradually replaced by the issue of appropriateness.
Although Chinese English mainly manifests the specific things in China, it should be understood and accepted by English speaking countries when Chinese express themselves. Chinese English mainly includes two types: the first one produces through calque and semanteme such as one country two systems, Chinese herbal medicine, and one arrow two hawks. English speaking countries are able to understand the meaning literally, though it didn’t arise in Standard English. Another type produces through mandarin or the pronunciations of Guangdong and Fujian areas such as mahjong, kung fu, tang yuan, feng shui and Cantonese.
In addition, it should have necessary comments so that English speaking countries understand the specific culture in China. What’s more, it fills the blank in the expression of English language. B. Chinese characteristics Although English is the most widely used languages in the world, sometimes it is exhausted because of the nominatum of the Chinese unique culture and way of thinking, such as imperial examinations, May Fourth Movement, Four Modernizations, construct clean politics. It can hardly find corresponding expressions in English.
Therefore, if you use Chinese English properly, it can express the original meaning more faithfully. C. Cultural output The output of Chinese culture had begun long before the 16th century. For example, the words like tea and typhoon has been accepted by foreigners and become vocabularies of Standard English. Nowadays, with increasingly frequent international communication, English speaking counties also use Chinese English when introducing Chinese unique culture. 2. Chinglish On the face of Chinglish, we can easily understand its meaning.
Chinglish consists of Chinese and English. It indicates that the way of thinking, the choice and collocation of vocabulary and expressions do not meet the law and custom of Standard English. Therefore, it is hard to be understood and accepted by English speaking countries. That’s to say, it is different from Chinese English. A. The origin of Chinglish—negative transfer of language When learning a second language, learners widely rely on mother language and connect the related culture of mother language to the second language. It leads to linguistic transfer.
However, English and Chinese do not belong to the same language system. Since these two languages and nationalities are different, the way of thinking and custom of expression are also different. When expressing the same concept in English or Chinese, mostly it uses different vocabularies and grammatical structures and also different expressions. Therefore, when some Chinese students describe ”I like you very much” as “I very like you”, it has a negative impact of negative transfer of language on learning a second language. B. A remarkable feature of Chinglish—non-normative
Chinglish usually do not follow the characteristics of English. It mainly shows in repetition, incorrect collocation, overdoing something and so on. This kind of English will not be understood and accepted by English speaking countries. 3. From Chinglish to Chinese English Part of Chinglish, as the Chinglish do not exists big syntax error, at the same time in the international communication, Chinese people widely use it for a long time. Therefore, Chinglish is gradually recognized by English speaking countries and transfer to Chinese English.
Chinglish can change to Chinese English depending on Chinglish has the unique characteristics that it is different from Chinese English. A. Variability Compared to the stability of the Chinese English, Chinglish is generated in the process of learning English by English learners, and it also keeps improving as the English learners improve their level. Ultimately, it will be close to Standard English. B. Creativity Relative to Chinese English, Chinglish is more creative. Chinglish is generated by English learners during the process of learning English.
Due to some can not express in English, they randomly select or create words, phrases and sentences. However, with the improvement of English level, English learners continue to rebuild and reform the reciprocal relationships between language and form, so that some of the non-nominative Chinglish will gradually disappear. Finally, Standard English will replace it. 4. Chinese English and Chinglish blend in Standard English A. Globalization All the aggregation of English variant are called World Englishes.
People use English not only because of the communication of English speaking people, but also because of the communication between English speaking people and non English speaking people. Therefore, it is inevitable to keep a common standard and paradigm. Otherwise, each party can not communicate because of different meanings of expressions, also English will be ineffective as an international language. C. Localization Under the environment of globalization, English is experiencing an unprecedented change because the English with Chinese symbol is now influencing Standard English strongly.
A large number of Chinese vocabularies are rushing and becoming the main part of new English words such as the vocabularies which reflect ancient China’s special culture like Confucianism and Four Books and Five Classics. Meanwhile, with the rapid development of China’s economy, some Chinglish must be brought into the English communication due to the unique charm of Chinese culture, the increasing number of learning English and increasing frequency of international contacts. Chinese English is objective. Chinese English is going to play a big role in the role as China is developing rapidly.
Although Chinese English is not enough to become international variety, it is an essential part of World Englishes and it is a complement of Standard English. 5. Conclusion Chinese English and Chinglish use different ways of expressing Chinese Characteristics. With the continuous improvement of English teaching, Chinese people are constantly increasing their English level. Some of non-nominative Chinglish will disappear and the rest of the Chinglish will gradually integrate into the world’s Standard English.a
Cite this From Chinese English, Chinglish to Standard English
From Chinese English, Chinglish to Standard English. (2016, Sep 09). Retrieved from https://graduateway.com/from-chinese-english-chinglish-to-standard-english/