ENGLISH PROJECT: A FRIEND IN NEED IS A FRIEND INDEED Meaning Almost always it is the origin of a phrase or saying that requires the most research; the meaning being well understood. This phrase is interesting because there are various interpretations of its meaning. Firstly, is it ‘a friend in need is a friend indeed’ or ‘a friend in need is a friend in deed’? Secondly, is it ‘a friend (when you are) in need’ or ‘a friend (who is) in need’? If the former, then the phrase means: ‘someone who helps you when you are in need is a true friend’.
If the latter, it is ‘someone who needs your help becomes especially friendly in order to obtain it’. So, that gives us four options: 1. A friend, (when you are) in need, is indeed a true friend. (‘indeed’) 2. A friend, (when you are) in need, is someone who is prepared to act to show it (‘in deed’) 3. A friend, (who is) in need, is indeed a true friend. (‘indeed’) 4. A friend, (who is) in need, is someone who is prepared to act to show it (‘in deed’) The original meaning can be resolved to some degree by the documentary evidence – see below.
Nevertheless, there is no unambiguous right or wrong here and this is a phrase that we probably infer the meaning of from context when we first hear it. Whichever of the above options we initially opt for will cement our understanding of the phrase; probably forever, if the vehemence of the mutually contradictory mails I get on this subject are anything to go by. Origin A version of this proverb was known by the 3rd century BC. Quintus Ennius wrote: ‘Amicu certus in re incerta cernitur’.
This translates from the Latin as ‘a sure friend is known when in difficulty’. The Oxford Dictionary of Quotations lists it as existing in English from the 11th century. The earliest version I can find is from Caxton’s Sonnes of Aymon, 1489: “It is sayd, that at the nede the frende is knowen. ” The morality play Everyman also contains similar lines. The play’s date is uncertain and scholars place it as ‘late 15th century’, which could be before Caxton’s work: Fellowship: Sir, I say as I will do in deed. Everyman: Then be you a good friend at need;
By the 16th century, when the proverb was recorded in John Heywood’s A Dialogue Conteynyng Prouerbes and Epigrammes, 1562: Prove [i. e. test] thy friend ere [before] thou have need; but, in-deed A friend is never known till a man have need. Before I had need, my most present foes Seemed my most friends; but thus the world goes So, what does that evidence indicate in terms of original meaning? Ennius’ text is ambiguous and, being a later translation, can’t be considered the original source of the phrase in English. Caxton’s version is also unhelpful.
The Everyman play is clearer in its intent and supports interpretation 2. Heywood’s verse can’t be considered the original meaning as the other citations predate it. It is worth considering though as Heywood was an indefatigable recorder of proverbs as understood in England in the 16th century. It is safe to say that, whatever view we have now, in 1562 either 1 or 2 was the accepted meaning. Neither 3 nor 4 appears to be supported by early texts and, as they aren’t widely held today either, it seems safe to discount them.
On the balance of evidence, interpretation 2 has the best claim to be the original meaning of the phrase, i. e. ‘a friend, when you are in need, is someone who is prepared to prove their friendship by their deeds’ . A search of web-based material shows that ‘a friend in need is a friend indeed’ has about twice the public currency as ‘a friend in need is a friend in deed’. Those who stand up for the latter are probably correct, but they will have a hard time changing the mind of the ‘indeed’ contingent.
It’s fun to say because it rhymes, but I’ve never understood the meaning, “a friend in need is a friend indeed. ” Of course, you know who your friends are when they are there when you really need them. I can say that Tasha is a true friend. She was at the hospital with me on the night that my Daddy died and that meant a lot to me because being alone would not have been any fun. It’s not a big deal if she is busy with a canoe trip and cannot make it to a birthday meal.
However, coming late to the hospital when we rushed my Daddy there and me feeling very uncertain about what to think or feel and having her there helped, even though at first the doctor said he was going to be okay. We soon learned it wasn’t and the doctor said I’d need a friend and she did stay. That meant lots. Gracie did not tell me about her having her gastric bypass surgery because it was so close to the time that my Daddy died, so being in a hospital would not have been an ideal situation for me.
That was very nice of her. So, why is a friend in need a friend indeed? There are plenty of ways to interpret the phrase, and I am interpreting it one way as I explain what I think, but it is not the way I think of the phrase. However, it can be interpreted that way that a friend (when you are in need) is a friend indeed. There are four ways that the phrase can be interpreted. They way that I thought the phrase was supposed to be interpreted is, “A friend, (who is) in need, is indeed a true friend. (‘indeed’). However, the way that I explained my situation, would make the phrase, “A friend, (when you are) in need, is indeed a true friend. (‘indeed’)” or “A friend, (when you are) in need, is someone who is prepared to act to show it (‘in deed’). ” Then, less commonly, there is “A friend, (who is) in need, is someone who is prepared to act to show it (‘in deed’). ” From evidence, the phrase should probably be, “A friend in need is a friend in deed,” meaning that a friend when you are in need, will prove friendship by what is done.
However, most people tend to think the phrase is “a friend in need is a friend indeed,” and it would be extremely difficult to get the status quo to change so most people include the space. It seems that the earliest printed use of the phrase is from Caxton’s Sonnes of Aymon printed in 1489. It says, “It is sayd, that at the nede the frende is knowen. ” Scholars place the usage around the same time, though because it simply is listed as the late 1400s, it may have been earlier than the previous usage. The reason for this s that the following lines are found in the morality play, Everyman. Fellowship: Sir, I say as I will do in deed. Everyman: Then be you a good friend at need; By the 1500s, the phrase was in common use and a version can be found in A Dialogue Conteynyng Prouerbes and Epigrammes which was published in 1652. It contains the following: Prove [i. e. test] thy friend ere [before] thou have need; but, in-deed A friend is never known till a man have need. Before I had need, my most present foes Seemed my most friends; but thus the world goes.